Translatorium angielsko-polskie tekstów etycznych i bioetycznych (2014/15)
Sylabus
- Tytuł zajęć: Translatorium angielsko-polskie tekstów etycznych i bioetycznych
- Rok akademicki: 2014/15 Zajęcia dostępne w ramach przedmiotu:
- - Translatorium filozoficzne [na kierunku:] Filozofia, studia drugiego stopnia (magisterskie uzupełniające), stacjonarne, I rok, semestr zimowy [drukuj sylabus]
- [prowadzący ćwiczenia:30h/zo/2ECTS]:ks. dr hab. Grzegorz Hołub, prof. UPJPII
- [prowadzący ćwiczenia:30h/zo/2ECTS]:ks. dr hab. Grzegorz Hołub, prof. UPJPII
- - Translatorium etyczne i bioetyczne [na kierunku:] etyka stosowana, studia drugiego stopnia (magisterskie uzupełniające), stacjonarne, I rok, semestr letni [drukuj sylabus]
- [prowadzący ćwiczenia:30h/zo/2ECTS]:ks. dr hab. Grzegorz Hołub, prof. UPJPII
- [prowadzący ćwiczenia:30h/zo/2ECTS]:ks. dr hab. Grzegorz Hołub, prof. UPJPII
- - Translatorium filozoficzne [na kierunku:] filozofia ogólna, studia drugiego stopnia (magisterskie uzupełniające), stacjonarne, I rok, semestr letni [drukuj sylabus]
- [prowadzący ćwiczenia:30h/zo/2ECTS]:ks. dr hab. Grzegorz Hołub, prof. UPJPII
- [prowadzący ćwiczenia:30h/zo/2ECTS]:ks. dr hab. Grzegorz Hołub, prof. UPJPII
- Osoba odpowiedzialna za treść sylabusa: ks. dr hab. Grzegorz Hołub, prof. UPJPII
Sylabus
Wymagania wstępne
Wiedza i umiejętności zdobyte w trakcie uczestnictwa w wykładach i zajęciach z etyki ogólnej i innych przedmiotów filozoficznych; znajomość angielskiego na poziomie średniozaawansowanym.
Cele
Celem zajęć jest zdobycie umiejętności rozmowy prowadzonej w języku angielskim, na podstawie tekstów angielskich z zakresu filozofii.
Treści kształcenia
T_1 Idee filozoficzne zawarte w tekstach anglojęzycznych
T_2 Zrozumienie języka angielskiego, którym posługują się filozofowie W ramach translatorium-kowersatorium poddaje się lekturze artykuły poruszające problematykę godności człowieka, w różnych nurtach filozofii, jak również etyczną debatę dotyczącą genetycznego ulepszania jednostek ludzkich. Następnie prowadzi się rozmowę na tematy zawarte w tych pozycjach.
T_2 Zrozumienie języka angielskiego, którym posługują się filozofowie W ramach translatorium-kowersatorium poddaje się lekturze artykuły poruszające problematykę godności człowieka, w różnych nurtach filozofii, jak również etyczną debatę dotyczącą genetycznego ulepszania jednostek ludzkich. Następnie prowadzi się rozmowę na tematy zawarte w tych pozycjach.
Efekty kształcenia
E_1 Student zna filozoficzną terminologię języka angielskiego
E_2 Potrafi rozeznać różne style przekazu treści filozoficznych w j. ang.
E_3 Analizuje stanowiska filozoficzne, które odczytał i połączył z całym korpusem posiadanej wiedzy. Analiza w trakcie rozmowy w j. angielskim
E_2 Potrafi rozeznać różne style przekazu treści filozoficznych w j. ang.
E_3 Analizuje stanowiska filozoficzne, które odczytał i połączył z całym korpusem posiadanej wiedzy. Analiza w trakcie rozmowy w j. angielskim
Metody dydaktyczne
M_1 Krótkie wprowadzenia i wyjaśnienia charakteru pisarstwa fil. w j. ang.
M_2 Ćwiczenia związane z tłumaczeniem i rozmową
M_3 Dyskusja wokół optymalnych sposobów wyrazu treści filozoficznych
M_2 Ćwiczenia związane z tłumaczeniem i rozmową
M_3 Dyskusja wokół optymalnych sposobów wyrazu treści filozoficznych
Sposoby sprawdzania i warunki zaliczenia
W_1 Udział w zajęciach jest obowiązkowy, ze względu na ćwiczeniowy ich charakter
W_2 Ocena za aktywność w konwersacjach
W_3 Zaliczenie poprzez samodzielną prezentację zadanego tekstu
W_2 Ocena za aktywność w konwersacjach
W_3 Zaliczenie poprzez samodzielną prezentację zadanego tekstu
Lektury podstawowe
Artykuły, które są podstawą prowadzonych konwersacji, są sukcesywnie dostarczane studentom przez prowadzącego zajęcia.