Język grecki gz_4_4_e_30_3 (2014/15)


Sylabus

Sylabus

Wymagania wstępne

1. Utrwalone wiadomości z zakresu materiału semestrów pierwszego, drugiego i trzeciego lektoratu zaawansowanego.
2. Znajomość gramatyki j. polskiego w zakresie rozróżniania typów zdań podrzędnych;

Cele

1. Umiejętność rozpoznawania i tłumaczenia zdań podrzędnych, mowy zależnej i konstrukcji bezokolicznikowych.
2. Umiejętność rozpoznawania i tłumaczenia form adiectivum verbale.
3. Przygotowanie studenta do samodzielnej lektury tekstów Nowego Testamentu i literatury patry-stcznej.
4. Przygotowanie studenta do egzaminu kończącego kurs.

Treści kształcenia

1. Zdania dopełnieniowe i celowe. Konstrukcje bezokolicznikowe.
2. Okresy warunkowe.
3. Zdania pytajne zależne.
4. Zdania okolicznikowe czasu i przyczyny.
5. Zdania względne.
6. Zdania skutkowe.
7. Zdania przyzwalające.
8. Zdania z czasownikami wyrażającymi obawę.
9. Mowa zależna.
10. Adiectiva verbalia.
11. Dualis w deklinacjach i koniugacjach.

Efekty kształcenia

WIEDZA
1. Student rozpoznaje i tłumaczy zdania podrzędne, mowę zależną oraz konstrukcje bezokoliczni-kowe.
2. Student rozpoznaje i tłumaczy formy adiectivum verbale oraz liczby podwójnej.

UMIEJĘTNOŚCI
1. Student wykorzystuje w tłumaczeniu wiedzę fleksyjną i składniową do uzasadnienia sporządzo-nych tłumaczeń.
2. Wykorzystując dostępne słowniki i wiedzę fleksyjną student ustala formy podstawowe oraz zna-czenia słów nieznanych występujących w tekstach.
3. Student samodzielnie tłumaczy wybrane fragmenty Nowego Testamentu i literatury patrystycz-nej.

Metody dydaktyczne

1. wykład
2. wykład z prezentacją multimedialną
3. analiza przykładów zdań (metoda gramatyczno-tłumaczeniowa),
4. praca w grupach,
5. ćwiczenia fleksyjne,
6. praca własna studenta
7. metody e-learningowe

Sposoby sprawdzania i warunki zaliczenia

1. ocenianie ciągłe przygotowania studenta do zajęć oraz jego pracy na zajęciach;
2. frekwencja: w przypadku nieobecności na zajęciach student samodzielnie uzupełnia materiał z zajęć, na których nie był obecny;
3. sprawdziany pisemne (od 1- 3) w ciągu semestru, trwające od 45- 90 minut, nie później niż 2 tygo-dnie przed planowanym zakończeniem zajęć;
4. egzamin ustny lub pisemny oparty na przydzielonym tekście (około 3600 znaków ze spacjami). Przydział tekstu następuje najpóźniej do końca drugiego tygodnia po rozpoczęciu zajęć w semestrze.

Oceną podsumowującą semestr jest średnia ważona oceny zaliczenia ćwiczeń z wagą 1/3 i oceny egzaminacyjnej z wagą 2/3 (suma oceny zaliczeniowej x 1/3 i oceny egzaminacyjnej x 2/3).

Lektury podstawowe

NIEMIRSKA-PLISZCZYŃSKA J., Ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος. Wstępny podręcznik języka greckiego oparty na tekstach autorów klasycznych i Nowego Testamentu, Poznań 1960.
POPOWSKI R. KS., Słownik grecko-polski Nowego Testamentu, Warszawa 2007.
Materiały własne prowadzącego.

Lektury uzupełniające

ABRAMOWICZÓWNA Z. (red.), Słownik grecko-polski, t.I-IV, Warszawa 1958-1965.
WĘCLEWSKI Z., JUREWICZ O., Słownik grecko-polski, t. 1-2, PWN, Warszawa 2000-2001.
BARDSKI K. KS., Ἡ κοινὴ διάλεκτος. Podręcznik do nauki języka greckiego Nowego Testamentu, Warszawa 1999.
BOROWSKA M., Μορμολύκη. Książka do nauki języka starogreckiego., Warszawa 1996.
GOLIAS M., Wstępna nauka języka greckiego. Teksty. Preparacje., Warszawa 1965.
KORUS A. i K., HELLENIKE GLOTTA. Podręcznik do nauki języka greckiego, Warszawa-Kraków 1994.
PENAR T. KS., Graecitas Neotestamentaria. Intensywny kurs podstawowy, wyd. II popr., Pelplin 1984.
POLOK B. KS., Język grecki. Ćwiczenia, Opole 1996.
POLOK B. KS., Język grecki. Gramatyka, Opole 1996.